常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tune out

DY(12/04/10)のスポーツ欄にあった記事の見出しです。NBAのスーパースターLeBron JamesはFA権を行使して,Clevelandから,より優勝の可能性が高いMiamiへ移籍しました。そのLeBronが適地Clevelandへ乗り込みました。
King James, Miami hand Cleveland royal beatdown
CLEVELAND(AP)―He tuned out the boos. He smiled at the derisive chants. He embraced all the negativity Cleveland could muster.
今回採り上げるのはtune out。tune outには「ラジオ[テレビ]を調整する;ダイヤル[チャンネル]を他へ回す」という意味があり,そこから転じて「⦅米略式⦆注意を払わない, 関与しない.」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。本文を訳すと「ものともしない」あたりでしょうか。
試合はJamesが1人で38点を挙げる大活躍によりMiamiが大差Clevelandを下しました。
ちなみに,見出しのroyalには「王位の;王者らしい」という意味の他に「(大きさ質などが)並外れた;⦅略式⦆ひどい, しつこい;まったくの」という意味があり,これはJamesの38点を挙げる活躍と彼のニックネームKingを意識したものです。(院生 小山本)