常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fast lane

ホンダのFitや日産のFugaなど,日本の自動車メーカーはその主力をガソリン自動車(gas-fueled automobile)からHV(Hybrid vehicle)に移しています(gas-guzzlerなんてもってのほか?)。これについてAsahi.comの記事の見出しから英語表現を拾います。
Hybrid vehicles moving into the fast lane of sales
http://www.asahi.com/english/TKY201011030184.html
fast laneは「追い越し車線, 高速車線」のことですが,そこから転じて「競争の激しい多忙な生活;無節操な行動」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。各メーカーのHV開発で,この分野における競争はいっそうその激しさを増しています。ここでは「HV競争が本格化」と試訳してみました。ちなみに,言うまでもないと思いますが,fast laneは自動車の内容と掛けたものです。(院生 小山本)
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100901/1283301572