常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

coy

世界の歌姫マライア・キャリーがついに妊娠していることを公表しました。夏から妊娠疑惑が浮上していたマライアですが,テレビ番組で事実を認めました。彼女は以前流産を経験していることもあり,今回の妊娠の喜びは大きいでしょう。気になった表現をPeople Online版(2010/10/28付け)の記事から拾います。
The couple had previously been coy when asked if they were expecting, in part due to Carey's age. "The reason that Mariah didn't want to say anything is because she is 41, and she's superstitious," a source told Holly Baby.
http://www.popeater.com/2010/10/28/mariah-carey-pregnant/
今回注目する表現はcoyです。『オーレックス英和辞典』(旺文社)によると,「(特に女性が)はにかんで見せる,恥ずかしそうなふりをする,〈物事を〉隠したがる」とありました。またLDOCEにはshy or pretending to be shy in order to attract people’s interest,またはunwilling to give information about somethingとありました。同じような表現で私はすぐにshyを思い浮かべたのですが,こちらはnervous and embarrassed about meeting and speaking to other people, especially people you do not know とあります。ここから両者のニュアンスの違いが取れますね。
世界の歌姫と俳優やコメディアンを務める夫の子どもはどんな才能を持って生まれてくるのかとても楽しみですね。次はLbow君お願いします。(ゼミ生yori-money)