常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rubber-stamp(解説)

ゼミ生Shoheiです。大変遅れてしまいましたが,田邉先生のご指名質問に挑戦したいと思います。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100927/1285573109
今回の記事は,田邉先生のご説明にありましたように,北朝鮮の党代表者会議についてです。文中で使用されているrubber-stampingについての解説を以下に紹介します。
Taken together they represent a vision of proletarian certainty and confidence. But the reality in the world's most notoriously unpredictable state is wholly different. This week, hidden from the world, its future will be mapped out behind closed doors, with international implications. The country's leadership cadres will meet at a historic gathering in the vast 25 April Culture Hall in Pyongyang, where delegates will engage in a "revolutionary surge", rubber-stamping the emergence of a new politburo and the policies it will enact.
辞書で意味を引くと,
・to give official approve to something without really thinking about it - used to show disapproval (LDOCE
・他動詞:1,…にゴム印を押す 2,《略式》…を形式的に承認する,深く考えず…に判を押す(『ジーニアス英和辞典』大修館書店)とありました。
上記の記事を要約すると,世界でもあまり評判のよくない北朝鮮は国の代表者たちが会議を開き改革を進めようとしている,といった内容です。これを考慮したうえでrubber-stampingを改めて見ると,北朝鮮の代表者は,とにかく先を急ぐような姿勢であり目の前のことにしっかりとした注意が行き届いていない,というような意味合いにとれます。文中の単語や表現からも,北朝鮮の動きはあまり良い方向で進んではいない,と解釈できます。
rubber-stampは動詞であり,ハイフンを外したrubber stampはその名詞となります。
(ゼミ生Shohei)