常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tribune

昨日(9/25/10),U-17女子W杯の決勝戦が行われました。対戦カードは日本vs.韓国。結果は3 vs.3(5 vs.4)とPK戦までもつれ込み,韓国が初の栄冠を手にしました。
以下は,試合開始から先制点までの場面です。
If any of the 22 young ladies down on the pitch were at all intimidated by the huge crowd or the presence of heartthrob David Beckham up in the VIP tribune, they didn’t show it in the first 12 minutes. The Koreans marched up and scored the opener with their first shot of the match. Lee Jungeun squared up to the ball in the sixth minute some 25 yards from goal and arrowed it to the top corner.
今回注目するのがtribuneです。文脈から察しがつくとは思いますが,辞書を引いてみると「(議会などの)演壇,高座」や「(教会の)内陣主教席,後陣」とありました(『オーレックス英和辞典』旺文社)。よって,ここでは「VIP席」と訳せますね。
tribuneには他にも「(ローマ史)護民官,軍事司令官」や「人民の権利の擁護者」という意味があります。ここから,この単語には「位の高い」というニュアンスが感じ取れます。(ゼミ生persimmon柿生)