常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

balloon off

今回はDY(9/20/10付)のRonaldo responds to booing with winnerという記事から。
レアル・ソシエダとの一戦,クリスティアーノ・ロナウドフリーキックが久しぶりに火を吹きました。後半30分,1対1という緊迫した場面でロナウドは絶好の位置でファールをもらいます。キッカーはもちろんロナウド。彼の放ったフリーキックは,壁に当たってドライブ回転がかかり,縦に弧を描いてゴールに吸い込まれました。このフリーキックを英語ではどのように表現するのでしょうか。DYでは以下のようになっています。
He struck a fierce freekick which ballooned off the wall and past a stranded Claudio Bravo in 75 minutes.
『オーレックス英和辞典』(旺文社)には,イギリス英語でballoon「(ボールが)(けられて)空中高く上がる」とありました。それに副詞のoff「とれて,落ちて」を付けて,「縦に弧を描く」を表現しています。
ちなみに,a stranded Claudio Bravo(相手チームのGK)は,「GKは歯が立たなかった」のように,文脈に合わせて意訳出来ますね。
最近はパフォーマンスが悪く,ホームでもブーイングを食らう日々が続いたロナウドですが,この得点を機に調子を取り戻してほしいですね。(ゼミ生persimmon柿生)
試合の映像が見たい方へ↓
http://www.youtube.com/watch?v=4J6zGiVTU1E