常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

snapshot

現在,U-17女子W杯が開催されており,U-17女子サッカー日本代表がU-17NZ代表を6-0という大差で下しましました。FIFA.comに関連記事Japan send Kiwis packingが載っていたので,そこから英語の落ち穂拾いをしていきます。(U-17はUnder 17の略で17歳以下という意味です)
Kumi Yokoyama was very much the go-to girl in the side and she fired a snapshot in the 7th minute that forced a good diving save out of Jess Reddaway, who was tending the goals in place of Chloe-May Geurts who injured her shoulder before the game.
http://www.fifa.com/u17womensworldcup/matches/round=253559/match=300125762/summary.html
今回焦点を当てるのは,snapshotという単語です。「スナップ写真」で一般的には知られていますが,実は「寸評,寸描」や「断片,片鱗」という語義があります(『オーレックス英和辞典』旺文社)。LDOCEには, a piece of information that quickly gives you an idea of what the situation is like at a particular timeと定義されています。fireは,fire a shotという形で,「(シュート)を放つ」という意味でよく使われる単語ですね。
よって,太文字箇所は「鋭いシュートを放った」と試(私)訳してみました。このように訳せば,スナップ写真のような機敏性が伝わるのはないでしょうか。
本田選手の活躍で男子サッカー界は活気に満ちていますが,女子サッカーも負けじと頑張っているのですね。(ゼミ生persimmon柿生)