常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

freebie

「Fashion’s Night Out」が昨年に続き,今年日本で開催されました。これは,昨年アメリカ版VOGUEの編集長アナ・ウィンターの呼びかけで始まったものです。このファッションショーでは,350ものブランドが集結し,有名人によるランウェイや音楽イベント,その場で限定商品の発売などがあり,終始楽しめるイベントとなりました。The Japan Times Online(2010/09/09付け)でその模様が伝えられています。そこで気になった表現を紹介します。
If not, however, there are plenty of other freebies at the event, including glasses of Champagne, ice cream and glamorous makeover photo-shoots. In this economic climate, freebies, for sure, can add fun and joy to shopping.
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/fs20100909a3.html
今回注目する表現はfreebieです。『ジーニアス英和辞典』(第3版,大修館書店)によると「無料の物,景品,優待券;優待者」とあり,『オーレックス英和辞典』(旺文社)にも「ただの物《招待券・景品など》」とありました。LDOCEではsomething that you are given free, usually by a companyと定義されています。日本語ではこのように無料で配布されるものを「サンプル(handout)」と言うことが多いですが,handoutも気になったのでLDOCEで引いてみると,money or goods that are give to someone, for example because they are poorとありました。handoutではなくfreebieを使うことで,チラシや商品のサンプルだけでなく,シャンパンやアイスクリームなどを配布していた今回のファッションショーの主催者側のゆとりが感じられるのではないでしょうか。
このような不況の中ファッションショーを開催し,無料でサンプルなどを配布することで経済が活性化されれば良いと思います。次はLbow君お願いします。(ゼミ生yori-money)