常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Roo’s girl does a Sharon Stone(解説)

Roo’s girl does a Sharon Stoneに挑戦します。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100912/1284249624
Roo’s girl does a Sharon Stone
SHAMELESS Jenny Thompson sends pals pic of herself in Sharon Stone-style pose
http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/
まず,このdo+a+固有名詞という形ですが,辞書には「…らしくふるまう▼目的語は⦅略式⦆the+形容詞, または⦅英略式⦆a+固有名詞」とあり,例文として以下の3つが挙げられていました(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。
do the grand [the big, the swell]:偉そうにふるまう
do the amiable [the affable, the agreeable]:愛想よくふるまう
do a Chaplin:チャップリンみたいなしぐさをする
また,a+固有名詞ですが,a[an]に人名がつくと「〜という人」,「〜のような人」,「〜の家の人」,さらにはその人が芸術家などでしたら「〜の作品,製品」という意味になります(『表現のための実践ロイヤル英文法』旺文社)。以上から,記事のdo a Sharon Stoneは「Sharon Stoneのように振る舞う」という意味になります。
では,Sharon Stoneのような振舞とはどのようなものなのでしょうか。これついては記事にあった以下の部分がヒントになります。
It showed her crossing her legs provocatively while wearing a tiny white dress - as the actress did in the infamous X-rated Basic Instinct scene.
Basic Instinct(邦題「氷の微笑」)はMichael DouglasとSharon Stoneが主演したサスペンス映画。記事にもあるように,映画のワンシーンにSharon Stoneが白いドレスに身を包み,足を組んでいるものがあるようで,今回の見出しRoo’s girl does a Sharon Stoneは騒動の発端となったJenny Thompsonの写真がそのシーンを髣髴とさせるということだと考えられます。是非DVDで確認してもらえたらと思います。
        
ちなみに,X-ratedは「〈映画などが〉X指定の:未成年者禁止に指定された」(『プログレッシブ英和中辞典』同上)のこと。以下に同辞書にあったfilm ratingの項目を載せておきます。ご参考に。(院生 小山本)
「米国ではMPAA(米国映画協会)指定のX(17歳未満入場禁止, 1991年廃止), NC-17(17歳未満入場禁止, 1990年新設), R(17歳未満は保護者同伴), PG(保護者同伴が望ましい), PG13(13歳未満は保護者同伴), PG16(16歳未満は保護者同伴), G(一般向き映画). 英国ではBritish Board of Film Censors(英国映画検閲委員会)が指定する18(18歳未満入場禁止), 15(15歳入場許可), 12(12歳未満入場禁止), PG(保護者同伴が望ましい), U(一般向き映画)」