常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Rats! Those signs don't last long(解答)

大変遅くなりましたが,田邉先生からの質問にお答えさせていただきます。質問の内容はRats! Those signs don't last longというタイトルの面白さを説明するというものでした。
実は,もう先生がvandalizeのコメント欄で答えについて言及して(されて 小山本)おりますが(*わたしは同僚か!UG),改めて記事にさせていただきます。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100903/1283507564
以下の英文に注目してください。
The "e" from Rates has been removed from all the vandalised signs and Mr Hennebry's face has been cut out.
ここから,Ratesからeを取り除き、複数形のRatsにしていることが分かります。このRatesはMr. Hennebryが代表を務めているRates Control Team for council(評価基準委員会)のことです。ここにvandalist達のユーモアさを感じることが出来ます。ちなみにRats!は「くそっ!」という意味です(英辞郎on the WEB)。
このような言葉遊びをみると,以前田邉先生がおっしゃっていた「英語が踊っている」という言葉を思い出しました。英文を読んでいると,なにか英文が躍動しているように感じるそうです。その境地にはまだまだ達してはいませんが,いつかたどり着くために言葉の森を毎日さまよっていきたいです(*100年早い 小山本)。(ゼミ生persimmon柿生)