常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

trap

南米チリでおこった鉱山の落盤により作業員33人が坑内に閉じ込められた事故で,22日の時点で全員の生存が確認されたことを新聞各紙が報じています。
今回気になったのは「閉じ込める」あたる単語です。見出しは本日のDY(08/23/10)。
33 trapped Chile miners alive
trapというと「罠」を思い浮かべがちですが,今回の記事ように「(人など)を閉じ込める,脱出できなくする」という意味でもよく使われます(『スーパーアンカー英和辞典』第4版,学研教育出版)。同辞書にはA mother and her child were trapped in the elevator(母と子がエレベーターに閉じ込められた)という例文がありました。また,熱を閉じ込めるという意味で,温暖化ガスをa heat-trapping gasと言います(同上)。
加えて,trapの他にshut O in,lock O up inなどの表現もありました(『プログレッシブ和英中辞典』小学館)。(院生 小山本)