常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nail-biter

ゴルフのセーフウェー・クラシックで日本の宮里藍選手が優勝し,アメリカツアーで今季5勝目を挙げました。それを報じるDY(08/24/10)から。
Miyazato wins nail-biter
nail-biterとは文字通り「つめをかむ癖のある人」を指す言葉ですが,そこから「はらはらどきどきさせるもの(→サスペンス映画など)」という意味があります(『スーパーアンカー英和辞典』第4版,学研教育出版)。
日本では「つめをかむ」というと「不安」「こどもっぽい」といったイメージがあるかもしれませんが,英語の文化では少し違うのですね。
記事のwin nail-biterは「接戦を制す」と訳せると思われます(院生 小山本)。