常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

out of the blue(解答)

大変遅くなりましたが,小山本先輩からのご指名質問にお答えさせていただきます。

質問の内容はout of the blueの意味は?というものでした。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100820/1282230119

まず,out of the blueは口語で「だしぬけに,全く思いがけず」という意味になります(『オーレックス英和辞典』旺文社)。これは,シュモクザメ(a school of hammerhead sharks)が静岡県下田の神子元島周辺を回遊している姿を見た人々の驚きを表しています。そして他にout of a clear skyという言い方もあるのですが,ここでは使われていません。ここからout of the blueは海の青(blue)に掛けていると考えられます。ちなみに,a bolt from(out of)the blueで「晴天の霹靂,予期せぬ出来事」となることも押さえておきましょう(『オーレックス英和辞典』同上)。(ゼミ生persimmon柿生)