常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

toast

Newsweek(08/09/10)のSCOPEはKindleを採り上げたPlucky Kindle is Holding its ownでした。そこから英語表現を拾います。
Amazon’s Kindle E-Reader is a terrific device, but a lot of people, myself included, figured that once Apple’s iPad came out, the Kindle would be toast.
この記事の最後にあるtoastに注目です。この語を聞くと,パンのトーストを思い浮かべる人もいると思いますが,toastには「〈俗〉破滅,大変なトラブル,故障品」(「英辞郎on the WEB」)という意味があります。そこからbe toastで「(人・ものが)おしまいである,一巻の終わりである」という意味で,If you don’t finish this report by tomorrow, you’re toast.(あすまでに報告書をあげないとまずいことになるよ)のように使われます。(院生 小山本)