常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Pyrrhic victory

本日(8/11/10)付けのDYのCOMMETARYの欄に環境問題,特に二酸化炭素排出量についての記事があります。以下がその記事の見出しです。

King coal’s pyrrhic victory over Obama bill

今回の注目表現はpyrrhic victoryです。『オーレックス英和辞典』(旺文社)によると,「ピュロスの勝利」とあります。さらに辞書を眺めると,もう一つ興味深い語義として「多くの犠牲を払って得た引きあわない勝利」を発見しました。これは,イピロス(Epirus)の王ピュロス(Pyrrhus)がローマ軍との戦いにかろうじて勝利したが,自軍も大きな損害を被ったことから来ました(『オーレックス英和辞典』同上)。もちろん上記の見出しでは後者の意味で使われています。

石炭は安く,豊富にあるので使い勝手がとても良いとされていますよって,アメリカは経済発展のために石炭を多く使用しているのです。しかし,石炭は燃やすと二酸化炭素しか排出しません。オバマ大統領は環境問題と経済発展の両者に力を注いできましたが,ピュロスのようになかなか思うような結果は出せないのですね。(ゼミ生persimmon柿生)