常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pocketbook issue

Newsweek(07/26/10)にあったA Fragile Allianceという日米同盟を扱った記事から英語表現を拾います。
Fixing the government’s finances is a key step to addressing the other pocketbook issues with which voters are concerned.
pocketbook issue(s)を採り上げます。pocketbookにはそのまま「小型本」という意味もあるのですが,一般的に「⦅米国用法⦆(ふつう革製の)紙入れ, バッグ, 財布(wallet);⦅米古風⦆(女性の)ハンドバッグ, 紙入れ」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)を指します。そして,そこから「資力, 財力」を表すようになりました。同辞書にも例文として,vote (from) one's pocketbook(自分の利益を考えて投票する)が挙げられています。
文脈がないのでわかりにくいかもしれませんが,今回のthe other pocketbook issuesは国民の生活に関わる,予算削減(budget cuts)や消費税の引き上げ(tax increase)のことです。(院生 小山本)