常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

coach

今日のDY(7/11)のThe Washington Postにあったアメリカで話題のバス整備士(記事ではBus Doctor)の記事から。
A cure for the coaches
Tourists come and go−often thanks only to the Bus Doctor
辞書にはcoachで「⦅米国用法⦆乗合バス;⦅英国用法⦆大型長距離バス;ハウストレーラー」とありました(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。また「(箱型で屋根両ドアつきの)大型四輪馬車;駅馬車(stagecoach)」という意味もあり,エリザベス女王ローマ法王乗っている馬車もa state coach(国王用公式馬車)です(『プログレッシブ英和中辞典』同上)。
coachと聞くと,私はどうしてもスポーツのcoach(指導者)を思い浮かべてしまいますが,これは後から生まれた意味。tutor(家庭教師)が試験など‘carry through’させるという学生の俗語的な表現から「指導者,コーチ」という意味が生まれました(『リーダーズ英和辞典』第2版,研究社)。そういえば今日は採用試験ですね。彼らはどうだったかな?(院生 小山本)