常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

beam

今日のDY(7/7)の一面に故郷 静岡の話題がありました。
Gundam beams into Shizuoka
     
今回はbeamを採り上げます。まず辞書で調べると動詞のbeamで「[SF](エネルギー)ビームで移動する」とありました(『リーダーズ英和辞典』第2版,研究社)。intoと相まって,まさにガンダムが飛んで来るイメージにピッタリです。また,言うまでもなく,このbeamはガンダムが手にしているビームサーベル(beam saber weapon)を意識しています。
さらに, 動詞のbeamで押さえておきたいのがBeam me up, Scotty!という表現。これは「スコッティー,私を転送してくれたまえ」という意味で,テレビ映画Star Trekに由来するものです(『リーダーズ英和辞典』同上)。いわゆる「ワープ」を指します。
加えて,beamには「輝く」(『リーダーズ英和辞典』同上)という意味もあり,形容詞beamingを使ってbeaming smileで「弾けるような笑顔」と表現することができます。
ちなみに,このガンダムがある東静岡駅は実家から車で20分くらいのところにあります。(院生 小山本)