常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

甘い言葉にご注意を!!

パソコンでasahi.comを見ていたときにこんな記事がありました。以前朝日新聞に掲載された記事を英訳したものです。
http://www.asahi.com/english/TKY201007040251.html
この記事のタイトルは
VOX POPULI: Beware venom lurking beneath sweet words
となっています。
記事を読み進めていくうちに"Beneath sweet words lurks venom," warn an old Chinese maxim. という文がありました。venomを辞書で引くと「(1)(ヘビ・サソリ・ハチなどの)毒液、毒 (2)悪意、恨み、憎悪;毒舌;悪意の行為」とあります(『ジーニアス英和辞典』第3版,大修館書店)。
これを直訳すると「甘い言葉の下には毒が潜んでいる」となりますが,日本語でこれは「口に密あり腹に剣あり」と訳されています。結局この記事は11日に投開票される参議院選挙を前に,それぞれの候補者の演説を有権者はしっかりと判断する必要があるということを伝えたかったわけです。
甘い言葉には本当に気をつけないといけませんね。明日はLbow-Shoulder君です。(ゼミ生 b.m.04:43)