常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

earth

Lbow-Shoulderです。
パラグアイ戦は惜しかったですね。サッカーが大盛り上がりの中,米大リーグにはとても落ち込んでいる投手がいます。それは,N.Y. Mets’のR.A. Dickey選手です。彼はなぜ落ち込んでいるのでしょうか。以下は自分が読んだNY DailyNews.comの記事(6月28日付け)のタイトルです。
BACK TO EARTH
http://www.nydailynews.com/sports/baseball/mets/2010/06/28/2010-06-28_mets_ra_dickey_suffers_first_lost_of_season_marlins_hit_three_homers_in_103_rout.html
なぜ野球選手が地球へ帰還するのでしょうか?もちろん,彼は宇宙へは行っていません。earthに定冠詞がないことからも「地球帰還」ではないことがわかります。そこで,辞書を引いてみるとback to earthには「夢から現実にもどる」とあります(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。なるほど。開幕6連勝と大活躍していたR.A. Dickey選手ですが,Marlinsとの試合では5回5失点と崩壊。結局チームも10−3で大敗し,今期初黒星がつきました。back to earthはこのことを示していたのですね。
そういえば小惑星探査機「はやぶさ」が映画化(?)される予定で,そのタイトルがBACK TO THE EARTHです。こちらはtheがついていることから,「地球帰還」となりますね。
日本代表やはやぶさのように「最後まで諦めない心」をもって目標に向かって取り組みます。次はpearさんです。(ゼミ生 Lbow-Shoulder)