常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Persimmon柿生講座#2「数で勝負」

デンマーク戦関連の英語表現第2弾です。
日本はデンマーク戦の前には長身FWベントナーを抑えなければ勝利は難しいのではないかと各国のメディアから評されていました。そして,それは不可能だとの酷評も受けていました。しかし蓋をあけてみると,日本DF陣はベントナーに仕事をさせませんでした。THE DAILY YOMIURI(6/26/10 付け)の記事では以下のように書かれています。
Towering Denmark forward Nicklas Bendtner who was swarmed by the Japanese defense…
ここで注目する単語はswarmです。swarmには「昆虫の群れ」と「(人・動物などの動く群れで)いっぱいになる」という意味があります(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。つまり,be swarmed by~という表現から,体格で劣る日本が複数人でベントナーをマークし,結果仕事をさせなかったことがわかります。
さらには,以前,記者会見で岡田監督が「ハエがたかるように」と述べたことも意識しているのでしょう。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100513/1273710823
決勝トーナメントもこの調子で頑張れ,ニッポン!(ゼミ生persimmon柿生)