常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

指の油

インターネットでiPadの記事を追いかけている小山本。これまでBBC, CNN, JAPAN TODAY, TelegraphiPadに関する記事はチェックしました。その中でTelegraphiPadのreviewがありました。総合評価はかなり高く,見出しにApple iPad review: the ultimate browsing machineとあるくらいです。しかし,完璧な商品はありません。気になる点が2カ所採り上げらていて,その1つがscreenにつく「指の油」。さてこの「指の油」は英語で何というでしょうか。
It’s not perfect, of course. The fingerprint smudges that accumulate swiftly on the touch screen can be irritating and if you visit websites that use a lot of Flash you’ll be disappointed because the iPad won’t display that content. (That, says Apple, is one of the ways they avoid buzzing fans and hot processors).
答えは,fingerprint smudge(s)です。smadgeは「よごれ, しみ;輪郭のぼやけた形;汚点」という意味(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。案外そのままですね(ただ,以前田邉先生に,fingerprintだけでも「指の油」の意味になると教えていただきました)。
Macユーザーの小山本ですが,田邉先生同様,少し様子をうかがってから(think before leap)購入したいと思います。(院生 小山本)
PS 先生はさまざまなクロス,あぶらとり紙の試行の中で最終的に以下のものを気に入っておられます。100円ローソンで購入可能です。

http://www.telegraph.co.uk/technology/apple/7765242/Apple-iPad-review-the-ultimate-browsing-machine.html