常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

質問#21口止め料に挑戦!

私Almost Godが質問に挑戦します。I’ll give it a shot.
まず「口止め料」を『スーパーアンカー和英辞典』(第2版、学習研究社)で調べてみると,hush moneyとあり,またLongman Advanced American Dictionaryにhush money ; money that is paid to someone not to tell other people about something embarrassingとありました。hushは「<人>を黙らせる、静かにさせる」という意味で覚えてはいましたが,『ジーニアス英和辞典』(第4版、大修館書店)で確認してみたところ,「<事実など>口止めする,秘密にする,もみ消す」といった意味があるのがわかりました。また、間投詞的に人が言葉を発するのを妨げる「「シッ!静かに」やhush-hush「内密の、ごく内々の」という表現もあります。
琴光喜関は野球賭博への関与を公にされてはせっかくの大関という地位が水の泡になってしまうかもしれないので,それを免れるためにhush money を渡そうとしたのでしょう。
スポーツ界の健全な場では、こういった裏の取引などがあると本当にがっかりします。大富豪レベルになると,国際試合の勝敗までお金で買えてしまうそうです。スポーツ界は常にcleanな状態であってほしいですね。(by Almost God)