常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2012-06-16から1日間の記事一覧

crème de la crème

資生堂、気合いが入っていますね。3本のみの販売ということ。凄いことになるのでしょうね。当然ながらcrème de la crèmeという表現を思い起こしました。(UG)Shiseido to release skincare cream priced over 1 million yenA specially decorated skincare …

obverse

故スティーブ・ジョブズ氏らが1976年に開発し、「マッキントッシュ」の原型となったコンピューター「アップル1」が15日、ニューヨークのサザビーズで競売にかけられました。なんと、予想価格を大きく上回った37万4500ドル(約3000万円)で…

hide in plain sight

胃の調子が悪くて、2日間寝たり状態でした。わたしが動けないときに限って世の中はいろいろ動きます。 高橋克也容疑者に関してのBBCの記事ですが、hide in plain sightはカッコつきですが、確かにわかりやすい言い回しです。日本語ではこういうことを「木は…

mount a large-scale manhunt

先ほどと同じ記事から英語表現を拾います。日本語で犯人逮捕のために「広い包囲網をしく,広範囲に及んで犯人追跡を行う」などとよく言いますが,記事にあるmount a large-scale manhuntがそれに当たる表現です。mount(v)は「(人が)(山などに)登る,(…

collarの名詞形

以前ブログで,Minesota君がcollarとcatchの比較をしてくれていましたが,昨日,逮捕された高橋克也容疑者に関する記事に,6月3日に逮捕された菊池容疑者逮捕の事が書かれていました。この場合もMinesota君の説明通り,catchではなく,collarが名詞で使用…