常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2011-08-17から1日間の記事一覧

a double life

あのココ・シャネルはナチスのスパイだった!?今年の後半に発売されるSleeping with the Enemy: Coco Chanel's Secret Warで語られていると,英国紙Telegraphが伝えています。 French designer Gabrielle 'Coco' Chanel spied for the Nazis during the Ger…

dodgeとduck

私事ですが,この1週間ほど,2人カナダ人の友達がSugiuchi家に泊まっていました。彼らと色々な話をして,以前住んでいた国際寮のことを思い出したりなどして,楽しい時間を過ごしました。会話はもちろん英語!そこで彼らから学んだことを,ここで紹介したい…

rags-to-riches and down at heel

今回は,イングランドの雑誌The Spectatorのブック・レビューから英語表現を拾いたいと思います。 In 1977, Roy Kerridge was a lavatory cleaner; in 1979 he was a well-known contributor to The Spectator. Yet this was no rags-to-riches discovery of…