常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2011-01-15から1日間の記事一覧

brainchild #2

DY(01/14/11付)に,古着を再利用して,木材に似た板を生産している会社が採り上げられていました。費用は木材に比べ50%程多くかかる様ですが,環境に配慮した製品とあって,それでも需要はあるようです。以下記事より抜粋。 A piece of felt made from old…

go under one's knife

アメリカのオバマ大統領が,約10ヶ月前にhealth care billを法制化しました。これはオバマ政権が行ってきた政策の中でも,アメリカを大きく変えることだと言われています。しかし,現在health care billは改正すべきであるという声が上がってきているようで…

tiptoe around

The Wall Street JournalにあったWhy Chinese Mothers Are Superior という記事から英語表現を拾います。 The fact is that Chinese parents can do things that would seem unimaginable—even legally actionable—to Westerners. Chinese mothers can say t…

smoke and mirrors

今回はJUDI PICOULTのPICTURE PERFECTのp.287から英語の落穂拾いをします。 ‘Can’t you be both?’ Barbara pressed. Alex tilted his head. ‘Sure,’ he said. ‘But one is a serious vocation, and one is smoke and mirrors, and it’s hard to be considere…