常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2010-10-04から1日間の記事一覧

IVF

nobel賞が意外と興味深かったLbow-Shoulderです。 本日2010年のノーベル賞受賞者が発表されました。受賞されたのはイギリスのケンブリッジ大学ロバート・エドワーズ名誉教授で,世界で初めて体外受精技術を開発した生理学者です。エドワーズ名誉教授について…

in one’s craw

今回はDorothy KoomsonのThe Ice Cream Girlsのp.93から英語の落ち穂拾いをしていきます。 He thought he had seen the truth despite everything thag had been presented to him in court, he thought he knew "my type" and was making sure he sent a …

bite the bullet(続)

前回bite (on) the bulletの記事を書かせていただいたpearです。そのときにbiteとその他の「噛む」を表す単語の細かな意味の違いについても学ぶことができたので,今回説明していきます。 『新英和中辞典』(第5版,研究社)ではそれぞれ以下のように定義さ…

写真がぶれたblur

ゼミ生Shoheiです。このブログの名前”常時英心”の通り,日常生活で疑問に思った英語表現を記事にします。 今回の表現は,「ぶれる」です。私が友達の写真を撮っていた時です。「あ,写真がぶれた。」さて,この「ぶれる」は英語ではどのように表現するのでし…

bet one’s boot

アフガンのある工場が,アメリカ軍と契約を結びました。肝心の契約内容ですが,アフガンの軍隊にブーツを提供するというものです。これにより,カブールの貿易会社では利益並びに雇用を刺激することが出来ました。そのことについてDY(10/4/10付)が採り上げ…

row

本日(10/4/10)のDYは,中国と日本の外交関係について言及している記事を採り上げています。今回はそのKan to explain position on China boat collision at ASEMという記事から英語表現を拾います。 Prior to the opening of the two-day ASEM summit talk…

fun and games

田邉祐司先生から教えていただいたInternational Herald Tribune(10/04/10)の見出しです。4年に1度開かれるCommonwealth Gamesがインドで開幕しました。その名からも想像できるかもしれませんが,このCommonwealth Gamesはイギリス連邦に属する国の間で行…

Final cut

FINAL CUT Former yokozuna Asashoryu has his topknot removed by stablemaster Takasago in a ceremony at Ryogoku Kokugikan on Sunday. Thousands of fans turned out to bid farewell to Asashoryu, who retired from sumo in February. KYODO PHOT htt…