常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

paragon 復習


大坂なおみ選手が、全豪オープン初優勝を果たしました。これと同時に、世界ランキングも1位となります。

For the past half-decade, women’s tennis has been a paragon of parity, with one glaring exception. Twelve different women have won at least one grand-slam title since 2014; one of them, Serena Williams, has collected six in that time frame. There, in a nutshell, is the recent history of the sport: a handful of excellent players (Angelique Kerber, Garbiñe Muguruza) and one world-annihilating supernova (Williams) consistently vying for the top prizes.

以下省略

https://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2019/01/australian-open-2019-naomi-osakas-reign-begins/581395/

paragon /ˈpærəɡən/ を取り上げます。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「(...の)模範、典型、手本、100カラット以上の無傷のダイヤ、完全円形の特大真珠」とあります。また、LDOCEでは “someone who is perfect or is extremely brave, good etc – often used humorously” と定義されています。Oxford Living Dictionariesを用いて語源を確認するとMid 16th century: from obsolete French, from Italian paragone ‘touchstone to try good (gold) from bad’, from medieval Greek parakonē ‘whetstone’.と載っていました。

大坂選手は、決勝途中でメンタルが不安定気味になりつつも、勝ちきりました。これに加え、試合を見て、フィジカル面で大きな成長を見せたと思います。シーズンオフの努力が実を結ぶ形となりました。(seventh-dan)