常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cumulonimbus 復習

新海誠監督の最新作、『天気の子』が今夏に公開されます。

“I appreciate that many people talked about my previous work, but at the same time I was also exhausted,” Shinkai said. “It was on such an occasion when I looked up at the sky and felt like relaxing on cumulonimbus clouds and creating a story about the sky."

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201901250003.html

気になったのがcumulonimbus /ˌkjuːmjʊləʊˈnɪmbəs/ です。雲の種類を指している事が文脈から分かりますが、一体どれのことなのでしょうか。以下で見ていきます。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「積乱雲」とあります。また、Cambridge Dictionaryでは “a large, tall type of cumulus could that is often dark and brings heavy rain or a thunderstorm” と定義されています。この語を2つに分けると “cumulus” と “nimbus” が出てきます。それぞれをLDOCEで調べると “a thick white cloud with a flat bottom edge”, “a dark cloud that may bring rain or snow” と載っていました。

新海監督と言えば、『君の名は』が大ヒットを呼びました。最新作でも、その鮮やかなタッチの作画が話題を呼びそうです。画という観点では、昨年に『未来のミライ』を手がけた細田守監督と比較して見るのも面白いと思います。(seventh-dan)

cumulonimbus 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cumulonimbus 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から