常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

eclipse 復習

Total lunar eclipse meets supermoon Sunday night

CAPE CANAVERAL, Fla. (AP) -- Here comes a total lunar eclipse and supermoon, all wrapped into one.

The moon, Earth and sun will line up this weekend for the only total lunar eclipse this year and next. At the same time, the moon will be ever so closer to Earth and appear slightly bigger and brighter than usual -- a supermoon.

以下省略

https://mainichi.jp/english/articles/20190119/p2g/00m/0in/034000c


今回取り上げるのは,eclipse /ɪklíps/ です。文脈から,「欠ける」と予測しました。以下で意味等を確認します。

まず,LDOCEで意味を引いてみると,“an occasion when the Sun or the Moon cannot been seen, because the Earth is passing directly between the Moon and the Sun, or because the Moon is passing directly between the Earth and the Sun.” とあり,『ウィズダム英和辞典』には,「(太陽・月の)食」と載っていました。

続いて,『オックスフォード新英英辞典』で語源を引いてみると,“Middle English: form Old French e(s)clipse (noun), eclipser (verb), via Latin from Greek ekleipsis, from ekleipein ‘fail to appear, be eclipsed’, from ek ‘out’ + leipein ‘to leave’.” と定義されていました。過去のブログにも取り上げられています。(Otoyo)

eclipse 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

eclipse 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

eclipse #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

eclipse - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から