常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

succor 復習

...if anything, having to live by rules set by Europe that we have no influence over will give succour to those Eurosceptics who will campaign to take us further out of Europe and will heighten public hostility to the EU. (Skip the rest)

https://www.google.co.jp/amp/s/amp.theguardian.com/commentisfree/2019/jan/13/observer-view-on-jeremy-corbyn-second-referendum-brexit

 今回取り上げる語は、succor /ˈsʌkə/ です。soccerに綴りが似ていますが、文脈から「援助」という意味でないかと推測できます。以下で意味等を確認していきましょう。
 まず意味をCambridge Dictionaryでみると、“help given to someone, especially someone who is suffering or in need”とあり、LDOCEには“help and sympathy that is given to someone”と定義されていました。
 次に語源をOEDでみると、“Middle English: via Old French from medieval Latin succursus, from Latin succurrere ‘run to the help of’, from sub- ‘from below’ + currere ‘run’.”とあります。
 以上のことから、succorは「助け、救援」まいう意味があることがわかりました。(OkaUchi)