常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

loophole 復習

Health Ministry smoking room draft policy 'loophole' full of unclear divisions

TOKYO -- Cancer patients, physicians and others are criticizing the Ministry of Health, Labor and Welfare after relevant draft Cabinet and ministry orders approved turning the entire second or higher floor of a restaurant or other establishment into a smoking room, calling it a loophole.

以下省略

https://mainichi.jp/english/articles/20190106/p2a/00m/0na/005000c


気になったのは、loophole /luːphəʊl/ です。ループホールと日本語で聞いたことはあったのですが,きちんと説明できなかったため,調べてみることにしました。

まず,『ウィズダム英和辞典』で意味を引いてみると,「(法律・制度上の)抜け穴,盲点,(壁などの)小さな穴,小窓」とあり,LDOCEには,“a small mistake in a law that makes it possible to avoid doing something that the law is supposed to make you do” と載っていました。

続いて『オックスフォード新英英辞典』で語源を引いてみると,“late 16th cent. (denoting an arrow slit): from obsolete loop ‘embrasure’ + HOLE.” と定義されていました。以上から記事では,公共の場において,喫煙に対する規制の「抜け穴」が指摘されていることが窺えます。(Otoyo)

loophole drugs - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

loophole#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

loophole 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から