常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

promulgate 復習

新しい元号を来年の4月中旬に事前公表する方針が発表されました。

Even if the current Emperor signs and promulgates the government ordinance in mid-April, it will come into effect on May 1 when the crown prince ascends to the throne and becomes emperor, marking the start of the new era.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0005449408

promulgate /ˈprɒməlɡeɪt/ を取り上げます。pro-があるので、「前」に関係した語でしょうか。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「(信仰・思想など)を広める、普及させる、(法律・規則・教義)を公布(公表)する」とあります。また、LDOCEでは “to spread an idea or belief to as many people as possible” “to make a new law come into effect by announcing it officially” と定義されています。語源はMid 16th century (earlier ( late 15th century) as promulgation): from Latin promulgat- ‘exposed to public view’, from the verb promulgare, from pro- ‘out, publicly’ + mulgere ‘cause to come forth’ (literally ‘to milk’).と載っていました。(Oxford Living Dictionaries)

新しい元号は何になるのでしょうか。巷では「安久」などの予想が立てられています。どのような名前になるにしろ、平和な時代であってほしいものです。(seventh-dan)

promulgation 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

promulgate #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

promulgate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から