常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

condescending 復習

ミスユニバース米国代表がアジア女性を馬鹿にする発言をしてしまい、ネットでは批判の声が上がりました。

Miss USA has apologized after comments she made about two fellow Miss Universe contestants' English-language abilities sparked backlash online.

(中略)

The comments have sparked criticism online, with some calling Summers' words "xenophobic" and "condescending."

(以下省略)

https://edition.cnn.com/2018/12/13/asia/miss-usa-comments-summers-intl/index.html

今回はcondescending /kɑ̀ndɪsɛ́ndɪŋ/ を紹介します。文脈からマイナスな意味を推測することができます。

ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)には「<人・態度などが>[目下の者に]謙遜した, 腰の低い」また「いばった, 恩着せがましい, 相手を見下すような」とあり、ほとんどが後者のニュアンスとして使われます。Merriam-Websterには “showing or characterized by a patronizing or superior attitude toward others” と定義されていました。

以前取り上げたpatronizing /péɪtrənàɪzɪŋ/ も似た意味なのですが、こちらは「子供扱いする」というニュアンスを含みます。

記事の内容に戻りますと、彼女の発言の中に「(アジア人は)英語がうまく喋れていない」と批判していました。様々な人がいて、様々な言語があるのが世界です。それを受け入れられないというのは、器が小さい証拠です。(amphibian)

patronizing 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
condescendingly - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から