常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

holidaymaker 復習


Tsunami in Indonesia kills at least 222 without warning

(CNN) — At least 222 people were killed, with hundreds more injured and missing, including members of a pop band, after a tsunami hit the coastline of west Java and Sumatra, Indonesia on Saturday.

中略

The waves caused a stage to collapse in the Tanjung Lesung beach resort while holidaymakers and locals were watching the Indonesian pop band Seventeen.

以下省略

https://edition-m.cnn.com/2018/12/22/asia/deadly-tsunami-indonesia/index.html?r=https%3A%2F%2Fedition.cnn.com%2F

 holidaymakerを取り上げます。文脈から休日を楽しむ人のことを表しているのだろうと思いました。
 まず『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「休日などの行楽客」とありました。これは主にイギリス英語で使われるもので、アメリカ英語だとvacationerをもちいるそうです。また、LDOCEでは“someone who has travelled to a place on holiday”と定義されています。この表現はholiday-makerとハイフンを用いて表現されることもありますが、使い方や意味は同じです。(Blue Sky)

holidaymaker 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
holidaymaker 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から