常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ruckus 復習

12月1日から福井県で伝統的な漁業のたたき網漁が始まりました。

WAKASA, Fukui Prefecture--The concept is simplicity itself: create a ruckus that wakes up the sleeping fish and snare them as they swim about.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201812200001.html

今回取り上げるのは ruckus /rˈʌkəs/ です。文脈から推測すると、「騒がしい音」と考えました。さっそく『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で調べてみると、「喧騒、口論」とありました。また、LDOCEには “especially American English informal a noisy argument or confuse situation”とあり、主にアメリカで使われるそうです。

このたたき網漁ですが、主に福井県若狭町で行われ、地元ではたたき網漁を方言で「かち網漁」と呼ぶそうです。今では珍しくなってしまった、江戸時代から続く日本の伝統的な漁業の1つです。(KOH)

ruckus 回答 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

ruckus - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

political ruckus - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から