常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

reclamation 復習

普天間基地辺野古移設に関しての反対派が署名を集め、嘆願書をホワイトハウスに提出しようとしています。

NEW YORK - A petition to Washington that calls for a temporary halt to reclamation work for the construction of a U.S. base off Okinawa hit the signature threshold on Tuesday to warrant a response from the White House.

以下省略

https://www.japantimes.co.jp/news/2018/12/18/national/petition-calling-halt-okinawa-base-work-meets-threshold-warrant-white-house-reply/#.XBm_wBZcWEe

今回取り上げる単語は reclamation /rèkləméɪʃən/ です。記事が辺野古移設について取り上げていたため、そこから「埋め立て地」や、「基地」と予測しました。さっそく『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で調べてみると、「開墾 ; 埋め立て、干拓」とありました。他にも、LDOCEには “to obtain useful products from waste material”とありました。

署名が一ヶ月間に10万筆集まれば、アメリカ政府がそれに対してなんらかの返答をするそうです。署名を集めて、10日間経った17日には約8万筆が集められている状態です。(KOH)

reclamation 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から