常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

high drama

 フィギュアスケート全日本選手権高橋大輔が帰ってきます。

High drama for nationals with return of Daisuke Takahashi

With two-time Olympic champion Yuzuru Hanyu out of this week’s Japan nationals in Osaka due to injury, the focus will be squarely on the battle between the elite women skaters to make the team for the world championships and the return of Daisuke Takahashi after a five-year absence.

以下省略

https://www.japantimes.co.jp/sports/2018/12/18/figure-skating/high-drama-nationals-return-daisuke-takahashi/#.XBj_G4FcWaM

 見出しで使われているhigh dramaを取り上げます。dramaがhigh「高い」で修飾されていることから、劇的なドラマといった意味ではないかと考えました。
 『ウィズダム英和辞典』でhighを引いたところ、第14義に「〈出来事・状況などが〉最高潮の、劇的な」とありました。また、使用例として記事と同じ形のa high drama [adventure]が示されており、「わくわくするドラマ[冒険]」という意味になるそうです。確認のためにLDOCEも引いたところ、“very exciting events or situations”とありました。さらに、英辞郎 in the WEBでは「〔演劇などの〕見せ場」と訳されていました。つまりは、今回のフィギュアスケート全日本選手権における高橋大輔選手の演技が1つの見どころであるということをhigh dramaで表しているのだと思います。(Blue Sky)