常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

grave 復習

日産の前会長であるカルロス・ゴーン氏が再逮捕されました。

Prosecutors are expected to indict former Nissan Motor Co. Chairman Carlos Ghosn on Dec. 10 when his detention period expires on suspicion of under-reporting his annual remuneration by 5 billion yen ($44.2 million) over five years, sources said.

(中略)

Investigators believe the company’s responsibility is grave, since reports with falsified entries have been issued for fiscal 2010 to fiscal 2014 to shareholders and investors.

(以下省略)

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201812090038.html

今回はgrave /gréɪv/ を紹介します。まず思いつくのが「墓」という意味ですが、それではうまく解釈できません。

ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)には「<物・事が>重大な;ゆゆしい, 危機をはらんだ」とあり、「seriousよりも深刻な事態を暗示する」と説明されていました。LDOCEは “grave problems, situations, or worries are very great or bad” と定義しており “In everyday English, people usually use serious rather than grave, and seriously rather than gravely” ともあります。

以上のことから、本文は「日産の責任は重い」と解釈できると思います。(amphibian)

gravity 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から