常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

snowflake

Rob, would you say that were a snowflake? Wow, I can't believe you said that, that's so offensive. How could you be so rude?

以下省略

http://www.bbc.co.uk/learningenglish/english/features/6-minute-english/ep-180920

今回取り上げるのは、snowflake /ˈsnəʊ.fleɪk / です。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)によると、「雪片、雪の一片」の意味がありました。しかし、文の中ではそのような意味で使われていません。このBBC Learning English 6 minutes-English によると最近はoffensive と同じような意味で使われるそうです。offensive の意味を『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で引いてみると、「〈言葉・態度などが〉不愉快な、侮辱的な、無礼な」と、出てきました。

雪の結晶のようにそれぞれ形が違って、個性を強調する比較的良い意味かと思いましたが、全く逆の意味でした。(KOH)