常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

leverage 復習

2025年万博の開催地が大阪に決まりました。

Osaka proposed an expo on a man-made island on the theme of "Society 5.0" and how to leverage robotics and artificial intelligence for the public good.

以下省略

https://www.usnews.com/news/world/articles/2018-11-23/russia-japan-azerbaijan-battle-to-host-2025-world-expo

取り上げるのはleverage /lév(ə)rɪdʒ/ (米国英語) です。文脈より「有効活用する」であると推測しました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書)には「てこの作用、てこの力、(目標達成のための)力、影響力、レバレッジ、...を巧みに利用する、(借入金で)(投資・買収)を行う」とあります。また、LDOCEでは “influence that you can use to make people do what you want” “the action, power, or use of a lever” “to make money available to someone in order to invest or to buy something such as a company” “to spread or use resources (=money, skills, buildings etc that an organization has available), ideas etc again in several different ways or in different parts of a company, system etc” と定義されています。「英・語・源」をみると、ラテン語のlevis(=light, to raise)に由来していることが分かりました。

このニュースは日本にとって大変喜ばしいものとなりました。私自身も2005年の愛・地球博以来の国内での大規模万博の開催に今から心が躍ります。(seventh-dan)

leverage 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

leverage #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

Home Leverage - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cf. 心が踊る?