常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

off the cuff 復習

トランプ米大統領が、感謝祭の電話の中で政治的な姿勢を示しました。

The call was a uniquely Trump blend of boasting, peppered questions and off-the-cuff observations as his comments veered from venting about slights to praising troops — “You really are our heroes,” he said — as club waiters worked to set Thanksgiving dinner tables on the outdoor terrace behind him. And it was yet another show of how Trump has dramatically transformed the presidency, erasing the traditional divisions between domestic policy and military matters and efforts to keep the troops clear of politics.

以下省略

https://www.apnews.com/0546da419a714de490806f0b3cb04a99

off the cuffが気になりました。cuffといえば「カフス」ですが、果たしてどのような意味になるのでしょうか。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)をみると「(話・発言などに関して)前もってあまり考えずに、思いつきで」とあります。また、LDOCEでは “an off-the-cuff remark, reply etc is one that you make without thinking about it first” と定義されています。なぜこのような言い回しをするかをWeblio英和辞典辞典で調べてみました。すると由来は、演説者が話の要点を忘れぬようにワイシャツのカフスにメモを書いていたためであることが分かりました。

トランプ氏は過去にも軍を政治利用しようとする動きを幾度か見せていました。感謝祭と聞くと楽しいイメージが湧きますが、政治的な側面から見るこの日も意味のあるに思います。(seventh-dan)

off-the-cuff 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

off-the-cuff 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から