常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tap 復習

 カルロス・ゴーン氏の逮捕を受け、ルノーは代行者を設けて対応するようです。また、ゴーン氏の解任は見送る方針で、日産・三菱とは異なる対応となりました。

Renault names Ghosn stand-ins amid tension over Nissan probe

PARIS--French carmaker Renault tapped its chief operating officer and a senior board member to fill in for embattled boss Carlos Ghosn, after an investigation by alliance partner Nissan led to his arrest on suspicion of financial misconduct.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201811210009.html

 今回気になったのは、tap /tˈæp/ です。ブログでも何度か取り上げられている単語ですが、また違った使われ方がされており、気になったので調べてみました。
 まず『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、第5義に「≪役職に/…するように≫〈人〉を選ぶ、指名する≪as / to do≫」が載っていました。主にアメリカ英語で用いられるそうです。また、Merriam-Websterではselectやdesignateと同義の単語であると紹介されています。
 ちなみに、英辞郎 on the WEBによると、口語でこの表現が使われる場合にはhave someone tapped forという形でよく使われるそうです。(Blue Sky)