常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

disallow 復習

 サッカー男子日本代表はベネズエラとの親善試合は1-1のドローに終わりました。連勝記録はストップしたものの、監督交代後負けなしの記録は続いています。

Samurai Blue remain unbeaten under new boss

OITA (AFP-Jiji) — Japan drew with Venezuela 1-1 in a home friendly on Friday with defender Hiroki Sakai netting his first goal for the Samurai Blue, who stay undefeated under their new coach.

中略

The Samurai Blue nipped at the South Americans’ heels and Maya Yoshida’s header squeezed the ball into the goal, but it was disallowed for offside, silencing the 33,000 local fans.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0005354923

 disallow /dìsəlάʊ/ を取り上げます。まず、おそらく接頭辞のdis-とallowから成り立つ単語であろうということはわかります。また、オフサイドで得点にはならなかったという文脈で使われているので、disallowは「不発に終わる」といった意味ではないかと考えました。
 まず『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「…を許さない、禁ずる;〈要求・税金の免除・訴えなど〉を却下する、否認する;(ルール違反のため)〈ゴール・得点〉を認めない」とありました。受け身の形で使われることが多いそうです。また、LDOCEでは“to officially refuse to accept something, because a rule has been broken”と定義されています。予想した通り、オフサイドでゴールが認められなかったことを表しているようです。allowに接頭辞のdis-が付いているだけの単語ですが、使いこなせるようにしっかりと覚えておきたいと思います。(Blue Sky)