常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

thoracic outlet syndrome

Tokyo Disneyland seeks rejection of costumed performers' damages suit

CHIBA, Japan (Kyodo) -- The operator of Tokyo Disneyland asked a court Tuesday to reject a suit filed by two female workers seeking damages for overwork and harassment while working as costumed performers at the theme park.

中略

During the first court hearing, the 29-year-old woman, who was employed in February 2015 and later diagnosed with thoracic outlet syndrome, said, "As a newcomer, I could not say I wanted to take a day off (even when I felt unwell)."

以下省略

https://mainichi.jp/english/articles/20181113/p2g/00m/0dm/062000c


まず、thoracic をLDOCEで引いてみると、“technical the part of your body between your neck and DIAPHRAGM (=area just above your stomach) ” とあり、outlet は、“a pipe or hole through which something such as a liquid or gas can flow out” と定義されていました。よって、thoracic outlet syndrome で、「胸郭出口症候群」になるようです。(『200万語専門用語 英和・和英大辞典』)

胸郭出口症候群とは、胸郭の出口の狭い部分で神経や血管が圧迫されることにより、肩から手にかけてのしびれ感、脱力感などの症状を引き起こす病気であるとのことです。

また新しく病気に関する表現を拾うことができました。これをすぐに忘れないためにも、画像などで確認し、確実に定着させていきたいです。(Otoyo)