常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

offload 復習

It's 3 a.m. and a fresh catch of fish has just been offloaded at a port in faraway Kyushu. Similar scenes are played out in the darkness of the new day across Japan.
Around 10:30 a.m., polystyrene foam boxes packed with fish in crushed ice start arriving at Tokyo's Haneda Airport, bound for a depot in the complex run by a company called Haneda Ichiba Co.

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201811070017.html

取り上げるのはoffload /ˈɒf.ləʊd/ です。『ジーニアス英和辞典』で調べると、代わりにイギリスで用いられているunload が載っていました。「〈人・積荷〉をおろす」「〈鉄砲[カメラ]〉の弾丸[フィルム]を抜く」「…を取り除く」などの意味を持つことがわかりました。今回は1番目の意味で使用されています。

LDOCEには3番目に“to take something off a truck or ship”と定義されています。(Kiwi girl)