常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shard 復習

 オバマ前大統領やクリントン国務長官などの政界の要人あてに爆弾が送りつけられ、緊張が高まっています。

Pipe bombs target Obama, Clinton, CNN as tensions rise

Pipe bombs packed with shards of glass were intercepted en route to several prominent Democrats, including Hillary Clinton and former President Barack Obama, in an unnerving wave that deepened political tensions and fears two weeks before national midterm elections.

None of the seven bombs detonated and nobody was hurt as authorities in New York; Washington, D.C.; Florida and California seized the suspicious packages.

One of the explosives was sent to CNN, which prompted the evacuation of the Time Warner Center in Manhattan where the news outlet has its offices.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004918695

 shard /ʃάɚd/ を取り上げます。sharpと似ているところから、尖ったものをさしているのではないかと思いました。『ジーニアス英和辞典』(第4版 大修館書店)で引くと「1(正式)(陶器などの)破片 2(虫)(甲虫の)翅鞘」とありました。

 LDOCEには “a sharp piece of broken glass, metal etc” と定義されており、例として “a shard of pottery” が取り上げられています。同じように破片を表す語としてfragmentが思い浮かんだので、違いはあるのか見てみると、 “a small piece of something that has broken off or that comes from something larger” と説明されていました。shardの方はsharpという言葉が入っている分、鋭さが強調されていることがわかります。

 記事の内容に戻ると、packed with shards of glassという部分からは、爆発した際に尖ったガラスも一緒に飛び散るよう設計されていることが伺えます。被害を考えると身震いしてしまいます。(aqua)

shard 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
shard 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から