常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

round-robin 復習

Naomi Osaka and Sloane Stephens, the last two U.S. Open champions, will make their career debuts at the WTA Finals by playing each other in their first match in Singapore on Monday.

The initial stage of the eight-player WTA Finals field is a round-robin competition with two teams of four players. The two players with the best record from each round-robin group advance to next Saturday's semifinals.

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201810200053.html

round-robinが気になりました。『ジーニアス英和辞典』によると「(順序がわからぬように円形に著名した)請願書」「嘆願書」「(テニス・チェスなどの)総当たり戦」とありました。

インターネットで語源を調べると、フランス語でruban(=リボン)のように円を描くように請願書に名前を書いていたことからきていることがわかりました。(Wikipedia)

過去のブログでもあるようにテニス以外のスポーツ にも用いられるようです。(Kiwi girl)

round-robin 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
round-robin #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
Round-robin - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から