常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

scourge 復習

プラスチック製品からの脱却が急務です。

The Environment Ministry has worked out a draft proposal to reduce plastic waste focused on recycling and cutting usage of single-use plastic products.
The strategy calls for a 25-percent reduction in the consumption of disposable plastic products, such as supermarket checkout bags and straws, by 2030 while ensuring that 60 percent of plastic packaging will be reused or recycled.
This is the first time the government has set such numerical targets to deal with the pollution scourge. The targets should be achieved through a well-planned, energetic policy drive.
(以下省略)
http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201810200027.html

本日取り上げる表現は、”scourge”/skˈɚːdʒ/です。『ウィズダム英和辞典』でその意味を調べてみると、「多大な災難[苦難](を引き起こすもの[事件,人]),天罰,たたり」と載っていました。また、LODCEには”something that causes a lot of harm or suffering”との定義付けがあります。

よって、今回の記事中の文脈では、「汚染がもたらす害」と訳すことができると分かりました。(Morihiro)

scourge 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
scourge #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
scourge - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から