常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

grey-haired 復習

Crazy Town is one of about a dozen almost indistinguishable – live band, happy hour discount on Miller Lite, faint but distinct smell of vomit – establishments that line Broadway in downtown Nashville. The crowd is mostly greyhaired, and frequently inebriated, but at 20-years-old, Cahours is in the age bracket of people who might be seen as susceptible to Swift’s politics. Cahours said she was not a Swift fan – but she understood her potential influence.

https://www.theguardian.com/music/2018/oct/12/taylor-swift-democrats-midterm-election-celebrity-political-endorsements

grey-hairedを取り上げます。直訳すると「灰色の髪色の」となりますが、今回は「年配の」といった意味になりそうです。

手持ちの『ジーニアス英和辞典』に記載がなかったのでインターネットで調べました。Weblioによると「年齢の特徴を示し、特に灰色か白髪を持っている」と記載されていました。

『オックスフォード現代英英辞典』によると、特にイギリスでgrey-hairと表記され、アメリカではgray-hairedとされているようです。

今回上記では、アメリカのナッシュビルについての説明で用いられています。(Kiwi girl)